收藏本站

中国书画收藏频道

网站公告:

当前位置:首页 > 文化长廊 > 文坛

“给力”背后:叩问日本词冲击潮

2011年03月09日 14:24:22  来源:北京晨报

当下最火的词是什么?“给力”毫无疑问名列榜首。然而,又有多少人知道,它是一个日本词,出自搞笑动漫《西游记:旅程的终点》。

如果加上宅、御姐、萝莉、控、正太,吐槽……不知觉间,我们已置身第三次日本词冲击大潮中。

与以往不同,此次冲击潮呈现出两大特征,一是以动漫语言为主,二是绝大多数词汇本身并无新意,以“给力”为例,近义词非常多,却没妨碍它迅速蹿红。

大量使用日本词,会不会影响汉语自身的发展?如何正视外来词冲击潮?在冲击潮背后,隐含着怎样的不均衡?凡此种种,引人深思。

近代日本词三次大规模涌入

日本问题研究专家、作家王锦思表示,近代以来,日本词大规模涌入中国的情况共出现三次。

第一次是甲午战争后,遭遇挫败的国人掀起向日本学习的高潮,大量翻译、引进日本书籍,令许多日本词涌入国门,社会、革命、感情等,都是这时进入的。

第二次是改革开放初期,日本再度成为学习的榜样,日本影片、小说等风靡一时,完胜、新干线等词,也跟了进来。

第三次是最近10年,在日本漫画、网游等的影响下,给力、御姐、正太等又成了新时尚。

文化落差的体现

日本词大量涌入,王锦思认为有两方面原因:

一是日本高度重视词汇,明治维新时,为更好译介西方着作,政府组织专家对用词严格审定把关,比如在翻译《解剖学》这本书时,反复推敲,最终确定了“解剖”这个词,它不仅形象,且概括力强,因此很快在中国流行开来。再比如“文化”一词,取自《易经》中“夫文者,以化成天下”,通俗易懂,确实是很精彩的翻译。

二是中日之间存在文化落差,在现代化过程中,日本更早将视野投向西方,大量翻译西方着作,这使日本成为近代中国了解世界的一个重要窗口,在今天,日本网游、漫画、娱乐等产业居于世界领先地位,是我们学习的榜样,以原创音乐为例,我们很多流行歌曲使用的都是日本旋律,这说明,双方在文化创造力上还存有差距,日本词汇涌入,是双方文化落差的客观体现。

“拿来”也有副作用

日本词涌入,方便了我们和世界的沟通,但也有弊端。

一方面,日文与中文语境不同,很多日本词在日文中可能很准确,但引入中文中就有歧义。王锦思举例说,“存在主义”、“理念”等就不够准确,在相当一个时期,这些词给国人带来很大误导,比如“存在主义”的本意应为“是主义”,然而,日本词来得早,一旦流行开来,也只好以讹传讹。所以胡适先生当年批评中国留日学生往往一知半解,日本词容易拿来,但副作用不容忽视。

另一方面,“外来词大量涌入,也会影响我们的文化自尊,从长远看,会造成文化殖民的客观结果。”王锦思表示,在全球化的大背景下,一个国家的凝聚力会越来越依赖文化,当文化自身发生变异,则认同感就会下降,从这个意义上看,应重视日本词大量涌入的现象。

(责任编辑:熊蕾)
【1】 【2】